SONETO DE FIDELIDADE
Vinicius de Moraes
De tudo, ao meu amor serei atento
Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto
Que mesmo em face do maior encanto
Dele se encante mais meu pensamento.
Quero vivê-lo em cada vão momento
E em seu louvor hei de espalhar meu canto
E rir meu riso e derramar meu pranto
Ao seu pesar ou seu contentamento.
E assim, quando mais tarde me procure
Quem sabe a morte, angustia de quem vive
Quem sabe a solidão, fim de quem ama
Eu possa me dizer do amor (que tive):
Que não seja imortal, posto que é chama
Mas que seja infinito enquanto dure.
[===TRANSLATED TO ENGLISH===]
SONNET ON FIDELITY
Above all, to my love I’ll be attentive
First, and always with such ardor, so much
That even when confronted by the greatest temptation
My thoughts delight in her.
I want to live it fully in each vain moment
And in its honor I must spread my song
And laugh with my delight and shed my tears
When she is sad; when she is happy.
And thus, when the end comes looking for me
Who knows of death, the fear of all who live?
Who knows of loneliness, the fate of all who love?
I could say to myself of the love (I had):
It is not immortal, since it is burning flame
But it is infinite while it lasts.
[my favorite part in bold: such beauty in something so cynical]